
|
FRENCH TRANSLATION By: I. Manger |

|
CHANT DES PARTISANS
Ne dis jamais que c'est ton dernier chemin,
Malgré les cieux de plomb qui cachent le bleu du jour,
Car sonnera pour nous l'heure tant attendue:
Nos pas feront retenir ce cri - nous sommes là!
Car sonnera pour nous l'heure tant attendue:
Nos pas feront retenir ce cri - nous sommes là!
Du vert pays des palmiers jusqu'au pays des neiges blanches,
Nous arrivons avec nos souffrances et nos douleurs,
Et là où est tombé la plus petite goutte de sang
Jaillira notre héroisme et notre courage.
Et là où est tombé la plus petite goutte de sang
Jaillira notre héroisme et notre courage.
Le soleil de l'aurore illuminera notre présent,
les nuits noires disparaîtront avec l'ennemi,
Et si le soleil devait tarder à l'horizon,
Ce chant se transmettra comme un appel.
Et si le soleil devait tarder à l'horizon,
Ce chant se transmettra comme un appel.
Ce chant n'a pas été écrit au crayon, mais avec du sang,
Ce n'est pas le chant d'un oiseau en liberté:
Un peuple, entouré de murs qui s'écroulent,
L'a chanté, fusil à la main.
Un peuple, entouré de murs qui s'écroulent,
L'a chanté, fusil à la main.
C'est pourquoi ne dis jamais que c'est ton dernier chemin,
Malgré ces cieux de plomb qui cachent le bleu du jour,
Car sonnera pour nous l'heure tant attendue:
Nos pas feront retentir ce cri: nous sommes là!
Car sonnera pour nous l'heure tant attendue:
Nos pas feront retentir ce cri: nous sommes là!
Texte du livret du CD "Chansons Yiddish. Tendresses et Rage. Ami Flamer, Moshe Leiser, Gérard Barreaux. Distribution: harmonia mundi.
|